sábado, 3 de octubre de 2015

Arroz al horno con conejo, caracoles y habas / Baked rice with rabbit snail and beans


INGREDIENTES: Para 8 personas

1 conejo
¼ tz. de aceite de oliva
60 gr. de cebolla cortada en cubos pequeños
40 g. de pimentón rojo sin semillas cortado en cubos pequeños
2 cda. de ajo machacado
2 cda. de pimiento dulce en polvo
½ cdta. de orégano seco
1 tz. de arroz nishiki ( arroz para sushi )
½ tz. de vino blanco
½ tz. de puré de tomate
1 cda. de papelón granulado
1 lt. de jugo de carne, de pollo o de cerdo ( ver receta anexa )
1 cda. de sal
24 caracoles de tierra en conserva ( escargots )
150 gr. de habas verdes frescas cocidas y repeladas
4 cda. de perejil finamente cortado
4 cda. de ciboullette finamente cortado



PROCEDIMIENTO:

Despresar el conejo y sellar en la paellera con un poco de aceite de oliva. Reservar

Calentar el aceite en una paellera o caldero ancho y sofreír a fuego alto la cebolla hasta que esté marchita. Hacer lo mismo con el pimentón. Agregar el ajo, el pimiento dulce, el orégano y cocinar por tres minutos sin dejar de remover. Incorporar el arroz y sofreírlo moviendo constantemente por cinco minutos. Mojar con el vino y cocinar un par de minutos. Añadir el tomate, el azúcar y el conejo reservado y mezclar bien.

Cubrir con el jugo de carne, agregar la sal y mezclar bien todos los ingredientes. Dejar hervir y bajar a fuego medio, cocinar moviendo con cuidado de vez en cuando para separar el arroz y evitar que se pegue en el fondo.

Cuando el liquido este medio cm. por debajo del nivel arroz, agregar los caracoles, las habas y tapar con papel aluminio. Llevar al horno a 180 ºC para terminar la cocción.

Por último agregar el perejil, el ciboullette y mezclar con cuidado. Aplanar el arroz y dejarlo reposar tapado unos minutos. Servir en la misma olla.

Baked rice with rabbit snail and beans

INGREDIENTS: For 8 people

1 rabbit
¼ tz. Of olive oil
60 gr. Onion cut into small cubes
40 g. Of seedless red paprika cut into small cubes
2 tbsp. Of crushed garlic
2 tbsp. Of sweet pepper powder
½ tsp. Of dried oregano
1 tz. Of rice nishiki (rice for sushi)
½ tz. Of white wine
½ tz. Of tomato puree
1 tbsp. Of granulated paperboard
1 lt. Of meat, chicken or pork juice (see attached recipe)
1 tbsp. of salt
24 canned ground snails (escargots)
150 gr. Of fresh green beans cooked and repelled
4 tbsp. Finely chopped parsley

4 tbsp. Finely cut ciboullette

PROCESS:

Depress the rabbit and seal in the paella with a little olive oil. Reserve

Heat the oil in a paella pan or large cauldron and saute the onion until it is withered. Do the same with the paprika. Add the garlic, the sweet pepper, the oregano and cook for three minutes without removing. Stir in the rice and stirring constantly for five minutes. Dip with wine and cook for a couple of minutes. Add the tomato, sugar and reserved rabbit and mix well.

Cover with the meat juice, add the salt and mix well all the ingredients. Let it boil and lower over medium heat, cooking carefully moving occasionally to separate the rice and prevent it from sticking to the bottom.

When the liquid is half cm. Below the rice level, add the snails, the beans and cover with foil. Bake at 180ºC to finish cooking.

Finally add the parsley, the ciboullette and mix carefully. Flatten the rice and let it stand covered a few minutes. Serve in the same pot.

Arroz al horno con conejo, caracoles y habas / Baked rice with rabbit snail and beans

Mero en salsa verde / White fish in green sauce




INGREDIENTES: (para 4 personas)

4 porciones de lomo de mero de aprox. 180 gr c/u
1 taza de harina
½ litro de aceite de girasol
1 cebolla mediana cortada en brunoise
1 diente de ajo grande en pasta
Un manojo de perejil cortado finamente
250ml de agua;
5 cucharadas soperas de aceite de oliva
2 cucharadas de perejil picado finamente para decorar
50 gr de guisantes blanqueados repelados
6 esparragos blanqueados
Sal y pimienta

PREPARACIÓN:

Salpimentar el pescado y rebozar con la harina y freír por las dos caras en el aceite de girasol. Reservar en una cazuela.

En un sartén caliente rehogar la cebolla con el aceite de oliva. Cuando se ponga transparente, añadir la pasta de ajo, el perejil y el agua. Cocinar por 5 minutos a fuego medio. Licuar y tamizar. Verter en la cazuela junto con el pescado.

Cocinar por 10 minutos moviendo con cuidado la salsa para evitar que se pegue y no deshacer el pescado

Añadir los guisantes repelados y las puntas de espárragos 3 minutos antes de servir el pescado, justo para que tomen temperatura.

Sírvalo en la misma cazuela donde se ha cocido el pescado.

White fish in green sauce

Ingredients for 4 people)

4 servings of grouper loin of approx. 180 gr each
1 cup of flour
½ liter sunflower oil
1 medium onion cut in brunoise
1 large garlic clove in pasta
A bunch of finely chopped parsley
250ml of water;
5 tablespoons olive oil
2 tablespoons finely chopped parsley for garnish
50 g peeled whipped peas
6 bleached asparagus

Salt and pepper

PREPARATION:

Season the fish and batter with the flour and fry on both sides in the sunflower oil. Reserve in a casserole.

In a hot pan sauté the onion with the olive oil. When transparent, add the garlic paste, parsley and water. Cook for 5 minutes over medium heat. Liquify and sift. Pour in the pan along with the fish.

Cook for 10 minutes by carefully stirring the sauce to avoid sticking and undoing the fish

Add the peeled peas and asparagus tips 3 minutes before serving the fish, just to take temperature.

Serve in the same pan where the fish has been cooked.

Mero en salsa verde / White fish in green sauce




Pollo estilo roti / Roti chicken style






INGREDIENTES:

2 pechugas de pollo deshuesadas cortadas en cubos
1 cebolla mediana en brunoise
1 tallo de cebollín en brunoise
1 pimenton verde en brunoise
1 aji dulce en brunoise
2 zanahorias peladas en rebanadas finas
1 taza de caldo de pollo
1 taza de agua
2 papas grandes picadas en cubos de 1 cm
2 cucharadas de salsa inglesa
2 cucharadas de salsa soya
1 cucharada de pasta de jengibre
2 dientes de ajo triturados
2 cucharadas de curry en polvo
Chutney de mango
Perejil fresco finamente picado
Sal y pimienta al gusto
Aceite para freír

PREPARACIÓN:

En un sarten grande con 2 cucharadas de aceite agregar la cebolla, el cebollin, el pimentón y el ají dulce. Obtener un sofrito. Agregar el pollo removiendo constantemente por 5 minutos mas. Incorporar las cebollas y rehogar por 5 minutos mas.

Agregar el caldo de pollo y el agua y las papas, agregar la salsa inglesa, el curry, la salsa soya, el jengibre y el chutney. Rectificar sal.

Tapar y dejar cocinar hasta que las papas estén listas. Rociar con perejil y servir.

Este plato debe quedar una consistencia espesa. Servirlo de manera de guiso con arroz blanco.


CHUTNEY DE MANGO

INGREDIENTES:

3 tazas de mango pintón en brunoise
1 taza de vinagre de vino tinto
1 cebolla mediana en brunoise
1 taza de uvas pasas
3 cucharadas de jengibre en brunoise
2 dientes de ajo en brunise
2 ají picantes picados brunoise
1 taza de azúcar


PREPARACIÓN:

En una olla doble fondo hervir todos los ingredientes hasta que espese.




Roti chicken style

INGREDIENTS:

2 boneless chicken breasts cut into cubes
1 medium onion in brunoise
1 stalk of chives in brunoise
1 green pepper in brunoise
1 sweet chi in brunoise
2 carrots peeled in thin slices
1 cup chicken broth
1 cup water
2 large potatoes chopped into 1 cm cubes
2 tablespoons English sauce
2 tablespoons soy sauce
1 tablespoon of ginger paste
2 cloves garlic, minced
2 tablespoons curry powder
Mango chutney
Fresh finely chopped parsley
Salt and pepper to taste

Frying oil

PREPARATION:

In a large skillet with 2 tablespoons oil add onion, chives, paprika and sweet pepper. Get a sofrito. Add the chicken stirring constantly for 5 more minutes. Add the onions and sauté for 5 more minutes.

Add the chicken broth and water and potatoes, add the English sauce, curry, soy sauce, ginger and chutney. Rectify salt.

Cover and let cook until the potatoes are ready. Sprinkle with parsley and serve.


This dish should be a thick consistency. Serve it stew with white rice.

MANGO CHUTNEY

INGREDIENTS:

3 cups mango pint in brunoise
1 cup red wine vinegar
1 medium onion in brunoise
1 cup raisins
3 tablespoons ginger in brunoise
2 garlic cloves in brunise
2 chopped hot peppers brunoise
1 cup of sugar

PREPARATION:


In a double bottom pot boil all the ingredients until thickened.

Pollo estilo roti / Roti chicken style




Congri al estilo cubano / Congri cuban style




Es una joya gastronómica esta insuperable mezcla de arroz con frijoles, saboreada por viajeros de todos los rincones del mundo y unas cuantas generaciones de cubanos, que sabiamente combina 2 proteínas de origen vegetal.

Congrí es vocablo venido de Haití; donde a los frijoles colorados se les dice congó; y al arroz riz, como en francés. Congrí; es voz de creole haitiano que significa «congos con arroz». Congrí no equivale a «moros y cristianos», como en Cuba decimos al arroz con frijoles negros, que también parece ser plato de cocinero africano.

Al congrí suelen echarle trocitos de carne de puerco y chicharrones

It is a gastronomic gem this unsurpassable mixture of rice and beans, savored by travelers from all corners of the world and a few generations of Cubans, who wisely combines 2 proteins of vegetable origin.

Congrí is a word from Haiti; Where red beans are said to have congo; And rice riz, as in French. Congrí; Is a Haitian Creole voice meaning "congos con arroz". Congrí does not mean "Moors and Christians", as in Cuba we say rice with black beans, which also seems to be dish of African cook.

To the congrí they usually throw him pieces of pork and greaves



INGREDIENTES:(para 6 personas)

Para las caraotas

500 gr caraotas rojas
Agua suficiente para cubrir caraotas
1 cebolla picada en cuatro
1 pimenton picado en 2
2 ahí dulce picados en 2
1 hoja de laurel

Para el congri

Caraotas rojas cocidas con su caldo
2 cucharadas de aceite vegetal
2 chuletas de cerdo picado en cubos pequeños
1 hoja de laurel
1 cebolla brunise
1 pimentón rojo picado en brunoise
2 dientes de ajo en pasta
Tocineta rebanada cortada en cubos pequeños
Oregano
Comino
Sal
Pimineta
2 tazas de arroz blanco


PREPARACIÓN:

De las caraotas:

Colocar en una olla de presión por 30 minutos las caraotas con el agua, la cebolla, el pimentón, el ají dulce y la hoja de laurel. Una vez listas retirar la cebolla, el pimentón el ají dulce y la hoja de laurel. Reservar el agua de las caraotas junto con las caraotas

Del Congri:

En una olla doble fondo caliente colocar 2 cucharadas de aceite agregar las chuletas, cebolla, pimentón y ajo. Agregar las caraotas con su caldo, el laurel, orégano, comino, sal y pimienta. Dejar cocinar hasta que hierva e inmediatamente agregar el arroz. Tapar la olla y cocinar a fuego bajo por 20 minutos.

Sofreír en un sarten la tocineta hasta estar crujiente. Para servir colocar el congrí y rociar con el polvo de tocineta.



Congri cuban style

INGREDIENTS: (for 6 people)

For the beans
500 gr red beans
Enough water to cover beans
1 onion chopped in four
1 minced paprika in 2
2 sweet chopped in 2
1 bay leaf

For the congri
Red beans cooked with their broth
2 tablespoons vegetable oil
2 chops of pork chopped into small cubes
1 bay leaf
1 onion brunise
1 red paprika diced in brunoise
2 cloves garlic in pasta
Sliced bacon cut into small cubes
Oregano
Cumin
Salt
Pimpinette
2 cups white rice


PREPARATION:

Of the beans:

Place in a pressure cooker for 30 minutes the beans with water, onion, paprika, sweet pepper and bay leaf. Once ready remove the onion, sweet pepper paprika and bay leaf. Reserve the water of the beans with the beans

Del Congri:

In a double bottom hot pot put 2 tablespoons of oil add the chops, onion, paprika and garlic. Add the beans with your broth, bay leaf, oregano, cumin, salt and pepper. Let cook until boiling and immediately add the rice. Cover the pot and cook on low heat for 20 minutes.

Sauté the bacon in a pan until crisp. To serve to place the congrí and to spray with the dust of bacon.


Congri al estilo cubano / Congri cuban style




Es una joya gastronómica esta insuperable mezcla de arroz con frijoles, saboreada por viajeros de todos los rincones del mundo y unas cuantas generaciones de cubanos, que sabiamente combina 2 proteínas de origen vegetal.

Congrí es vocablo venido de Haití; donde a los frijoles colorados se les dice congó; y al arroz riz, como en francés. Congrí; es voz de creole haitiano que significa «congos con arroz». Congrí no equivale a «moros y cristianos», como en Cuba decimos al arroz con frijoles negros, que también parece ser plato de cocinero africano.

Al congrí suelen echarle trocitos de carne de puerco y chicharrones

It is a gastronomic gem this unsurpassable mixture of rice and beans, savored by travelers from all corners of the world and a few generations of Cubans, who wisely combines 2 proteins of vegetable origin.

Congrí is a word from Haiti; Where red beans are said to have congo; And rice riz, as in French. Congrí; Is a Haitian Creole voice meaning "congos con arroz". Congrí does not mean "Moors and Christians", as in Cuba we say rice with black beans, which also seems to be dish of African cook.

To the congrí they usually throw him pieces of pork and greaves

Jambalaya


Es una de las poquísimas preparaciones emblemáticas de la cocina del norte de américa. El nombre viene de jambon que es jamón en francés “al estilo” y “YA” es el nombre dado al arroz por los esclavos africanos. Nació en Louisiana, en el barrio francés de New Orleans y se dice que es la versión de la paella del nuevo mundo y a falta de azafrán, los criollos utilizaron tomate. 

It is one of the very few emblematic preparations of North American cuisine. The name comes from jambon which is ham in French "in style" and "YA" is the name given to rice by African slaves. He was born in Louisiana, in the French Quarter of New Orleans and is said to be the version of the Paella of the New World, and in the absence of saffron, the criollos used tomatoes.


INGREDIENTES: (Para 6 personas)

2 cdas aceite vegetal
4 pechugas de pollo sin piel y deshuesadas, cortadas en trozos
450 g salchicha picante cocida, en lonjas
170 g de jamón ahumado, en cubos de 1 cm por lado
1 cebolla grande, cortada en cuadritos
2 tallos de célery en brunoise
1 pimentón rojo rostizado en cuadritos
1 pimentón verde rostizado en cuadritos
1 cdta pimienta cayena
½ cdta páprika
1 cucharada ajo en pasta
Pimienta negra al gusto
½ cdta orégano
1 lata (250 g) tomates cortados
5 tazas caldo de pollo
2 ramitas de tomillo fresco, ó 1 cdta tomillo seco
3 dientes de ajo machacados
Sal al gusto
2 hojas de laurel
2 tazas arroz blanco
½ kg camarones pelados sin vena
palitos de cebollín, cortados muy finos (tanto la parte blanca como la verde)
ramas de perejil de hoja plana, cortados muy finos

PREPARACIÓN:

Calentar el aceite en un sartén grande, sofreír los trozos de pollo y las lonjas de salchichas, unos 5 minutos. Añadir los cubos de jamón y cocinar por otros 5 minutos.

Agregar la cebolla, célery, pimentones, pimienta cayena, páprika, ajo, pimienta negra, y orégano. Cocinar hasta que los vegetales se ablanden, unos 5 minutos, revolviendo constantemente.

Incluir la lata de tomate, ajo, el caldo de pollo, laurel y tomillo. Cocinar un par de minutos más. Sazonar

Lavar y escurrir el arroz, y agregar al sartén. Cuando el caldo vuelva a hervir, reducir el fuego y tapar. Cocinar a fuego medio-bajo por 10 minutos.

Remover la olla del fuego y dejar reposar sin quitarle la tapa por unos 20 minutos, para que el arroz se termine de cocinar.

Sazonar los camarones limpios con sal, pimienta cayena y paprika y colocarlos sobre el arroz mientras reposa.



Pescar las hojas de laurel. Espolvorear el perejil y las ruedas de cebollín antes de servir.



INGREDIENTS: (For 6 people)

2 tbsp vegetable oil
4 skinless, boneless chicken breasts cut into pieces
450 g hot sausage, cooked in strips
170 g smoked ham, cubed 1 cm per side
1 large onion, diced
2 stems of celery in brunoise
1 roasted red paprika
1 green paprika roasted in small squares
1 tsp cayenne pepper
½ tsp paprika
1 tablespoon garlic in pasta
Black pepper to taste
½ tsp oregano
1 can (250 g) diced tomatoes
5 cups chicken broth
2 sprigs of fresh thyme, or 1 tsp dry thyme
3 cloves garlic, crushed
Salt to taste
2 bay leaves
2 cups white rice
½ kg peeled shrimp without a vein
Chopped onions, finely chopped (both white and green)
Branches of flat-leaf parsley, cut very thin



PREPARATION:

Heat the oil in a large skillet, sauté the chicken pieces and the sausage slices, about 5 minutes. Add the ham cubes and cook for another 5 minutes.

Add onion, celery, paprika, cayenne pepper, paprika, garlic, black pepper, and oregano. Cook until vegetables are tender, about 5 minutes, stirring constantly.

Include the can of tomato, garlic, chicken broth, bay leaf and thyme. Cook a couple more minutes. Season

Wash and drain the rice, and add to the pan. When the broth comes to a boil, reduce the heat and cover. Cook over medium-low heat for 10 minutes.

Remove the pot from the heat and let it rest without removing the lid for about 20 minutes, so that the rice is finished cooking.

Season clean shrimps with salt, cayenne pepper and paprika and place them on the rice while it rests.

Fish the bay leaves. Sprinkle parsley and onion rings before serving.

Jambalaya


Es una de las poquísimas preparaciones emblemáticas de la cocina del norte de américa. El nombre viene de jambon que es jamón en francés “al estilo” y “YA” es el nombre dado al arroz por los esclavos africanos. Nació en Louisiana, en el barrio francés de New Orleans y se dice que es la versión de la paella del nuevo mundo y a falta de azafrán, los criollos utilizaron tomate. 

It is one of the very few emblematic preparations of North American cuisine. The name comes from jambon which is ham in French "in style" and "YA" is the name given to rice by African slaves. He was born in Louisiana, in the French Quarter of New Orleans and is said to be the version of the Paella of the New World, and in the absence of saffron, the criollos used tomatoes.

Mofongo de cazón



El Mofongo es un plato típico de PUERTO RICO hecho de plátano verde pelado y luego frito. Se coloca en un pilón y se muele con ajo y chicharrón de cerdo partido en trocitos hasta obtener una masa de consistencia media formada por trocitos de mínimas dimensiones sin llegar a la textura pastosa. Se sirve solo o mezclado con camarones así como muchas otras mezclas creativas de actualidad. Se disfruta de este manjar en restaurantes y lugares de comida típica criolla tanto en el país como en el exterior.

The Mofongo is a typical dish of PUERTO RICO made of peeled green bananas and then fried. Place in a pestle and grind with garlic and pork crackling broken into pieces until obtaining a mass of medium consistency formed by pieces of minimal dimensions without reaching the pasty texture. It is served alone or mixed with shrimp as well as many other current creative mixes. Enjoy this delicacy in restaurants and places of typical Creole food both at home and abroad.

INGREDIENTES: (para 6 porciones)

Para el guiso:

2lts de agua
350 gr de cazón lavado
60 ml de vinagre banco
1 cucharadita de sal
1 cucharada de onoto
100 ml aceite vegetal
1 cebolla cortada en brunise
1 pimentón rojo cortado en brunoise
1 tallo de cebollín cortado en brunoise
2 ají dulce rojo cortado en brunoise
3 dientes de ajo en pasta

Para la masa de plátano verde:

700 gr de plátano verde
200 gr de chicharon
1 diente de ajo en pasta
30 gr mantequilla sin sal
10 gr sal
5 gr pimienta negra molida
Aceite para freír

Para formado del mofongo:


70 gr harina de trigo
Polvo de casabe
1 huevo

PREPARACIÓN:

Del guiso:

En una olla grande colocar el agua, el vinagre, la sal y el cazón. Dejar cocinar por aproximadamente 15 minutos una vez que hierva el agua. Retirar, quitarle la piel, desmenuzar y reservar.

Calentar el aceite a fuego bajo junto con el onoto para obtener el aceite onotado. Colar y reservar.

En un sartén caliente colocar el aceite onotado, el ajo, la cebolla, el cebollín y dejar cristalizar. Luego agregar el pimentón y el ají dulce y cocinar a fuego alto moviendo constantemente por 5 minutos aproximadamente, incorporar el cazón, agregar la sal, pimienta y cocinar por 10 minutos más. Retirar del fuego y reservar.

De la masa de plátano verde:

Pelar los plátanos y cortarlos en trozos de 2 cm aproximadamente. Freír en abundante aceite caliente hasta dorar por ambos lados.

En un mortero majar el plátano frito con el chicharrón, los dientes de ajo y la mantequilla hasta obtener un puré, rectificar sazón con sal y pimienta


Del formado del mofongo:

Estirar una porción de 20 gr aproximadamente de masa de plátano sobre un trozo de papel film, colocar en el centro una porción de 20 gr d guiso de cazón y cerrar haciendo una bolita.

Empanizar los mofongos pasándolos por harina, el huevo batido y luego el polvo de casabe.

Freír en abundante aceite caliente hasta dorar. Servir calientes.


INGREDIENTS: (for 6 servings)

For the stew:

2lts of water
350 gr shrimp breeding washed
60 ml of vinegar bench
1 teaspoon salt
1 tbsp onoto
100 ml vegetable oil
1 onion cut in brunise
1 red paprika cut in brunoise
1 stalk of chives cut in brunoise
2 red sweet pepper cut in brunoise
3 cloves garlic in pasta

For the green banana dough:

700 gr of green banana
200 gr of chicharron
1 clove garlic paste
30 gr unsalted butter
10 gr salt
5 gr ground black pepper
Frying oil

For formed of the mofongo:

70 gr wheat flour
Casabe powder
1 egg

PREPARATION:

From the stew:

In a large pot place the water, vinegar, salt and fish. Let cook for about 15 minutes once the water boils. Remove, remove skin, shred and reserve.

Heat the oil on low heat along with the onoto to obtain the oil onotado. Paste and book.

In a hot skillet place the onotado oil, the garlic, the onion, the chives and let crystallize. Then add paprika and sweet pepper and cook over high heat, stirring constantly for about 5 minutes, add the fish, add the salt, pepper and cook for 10 minutes more. Remove from heat and set aside.

From the green banana dough:

Peel the bananas and cut into pieces of about 2 cm. Fry in plenty of hot oil until golden brown on both sides.

In a mortar puff the banana fried with the chicharrón, garlic cloves and butter until obtaining a puree, rectify seasoning with salt and pepper


Of the formed of the mofongo:

Stretch a portion of about 20 g of banana dough on a piece of film paper, place in the center a serving of 20 gr of fish stew and close by making a ball.

Grease the mofongs with flour, the beaten egg and then the cassava powder.

Fry in plenty of hot oil until golden. Serve hot.

Mofongo de cazón



El Mofongo es un plato típico de PUERTO RICO hecho de plátano verde pelado y luego frito. Se coloca en un pilón y se muele con ajo y chicharrón de cerdo partido en trocitos hasta obtener una masa de consistencia media formada por trocitos de mínimas dimensiones sin llegar a la textura pastosa. Se sirve solo o mezclado con camarones así como muchas otras mezclas creativas de actualidad. Se disfruta de este manjar en restaurantes y lugares de comida típica criolla tanto en el país como en el exterior.

The Mofongo is a typical dish of PUERTO RICO made of peeled green bananas and then fried. Place in a pestle and grind with garlic and pork crackling broken into pieces until obtaining a mass of medium consistency formed by pieces of minimal dimensions without reaching the pasty texture. It is served alone or mixed with shrimp as well as many other current creative mixes. Enjoy this delicacy in restaurants and places of typical Creole food both at home and abroad.

domingo, 27 de septiembre de 2015

Cachitos de jamón




INGREDIENTES (Pueden salir 32 cachitos):


1 cucharada levadura en polvo, granulada, instantánea. 
½ taza azúcar 
1 cucharadita sal 
½ taza mantequilla derretida o aceite vegetal.
3/4 taza de leche liquida
4 1/2-5 tazas de harina todo uso (más otro poco para amasar y estirar) 
2 huevos, ligeramente batidos 
800 g, jamón en lonjas finas, cortado en tiritas 
1 huevo batido para pintar (también puede ser mantequilla derretida o leche con azúcar) 
1-2 cucharadas de papelón rallado (puede ser derretido) 

PREPARACIÓN:

Lo Primero que vamos hacer es activar la levadura, la vamos a disolver en un ¼ taza de agua tibia con un poco del azúcar (una cucharada) por 10-15 minutos.  La levadura se activa si le sale espuma y parece que creciera. 

En un recipiente grande mezclamos la leche con el resto del azúcar, la mantequilla derretida pero no caliente, la sal y los dos huevos previamente batidos. Incorporamos la levadura una vez que levante y vamos agregando la harina taza por taza, revolviendo bien para que no queden grumos. Cuando esté incorporada toda la harina, amasamos vigorosamente por unos 8-10 minutos, hasta que la masa esté suave y elástica y no se pegue de los dedos. 

Tal vez se necesite ir agregando más de harina (pero hacerlo poco a poco, de modo que la masa no quede demasiado seca). La cantidad de harina depende de varios factores: a veces es muy fina y absorbe más líquido, otras veces los huevos son demasiado grandes y le añaden más humedad a la mezcla. Si, por el contrario, notan que la masa está muy seca, le pueden agregar un poco más de leche. 

Una vez amasada, ponemos la masa en un recipiente grande tapado con un trapo húmedo y guardamos en un sitio tibio (puede ser en el mismo horno apagado). El recipiente tiene que ser grande porque la masa va a duplicar su tamaño, y el sitio tiene que ser tibio para que la levadura se active y crezca. Esperamos por unas dos horas, así que debemos tener paciencia. Si la masa no ha crecido en este tiempo, es porque la levadura estaba mala. 

Cuando crezca la masa, vamos a enharinar ligeramente la superficie de trabajo, ponemos la masa y le sacamos el aire por completo apretando con las punta de los dedos o usando los nudillos. Hacemos un disco plano y dividimos (con cuchillo) en cuatro porciones iguales. Vamos a trabajar con una porción a la vez. 

Enharinamos el rodillo y vamos a estirar hasta hacer un círculo de unos 25-30 cm de diámetro (el grosor depende del gusto de cada quien: si a usted le gustan esos cachitos medio transparentes y grandes, entonces estire bien la masa; por el contrario, si usted es de esos que disfrutan del gusto dulzón de la masita, con un toque moderado de jamón, entonces déjela más gruesa). 

Una vez que esté bien estirada la masa, dividimos en 8 porciones (tipo una pizza). Cada triángulo es un cachito. Usualmente hay que estirar un poco más cada triangulito por separado, para que el cachito quede de buen tamaño. Colocamos el jamón (al gusto) en la base del triángulo y enrollamos hacia la punta. Dos trucos para que el jamón no se desparrame: 1, antes de comenzar a enrollar, doblamos los bordes como haciendo un bolsillo alrededor del jamón y enrollamos hasta el final; y 2, al colocar los cachitos sobre la bandeja (previamente engrasada), ponemos con el piquito del cierre hacia abajo. Debemos dejar espacio entre cada uno al colocarlos en la bandeja porque crecen considerablemente.




Los primeros cachitos casi siempre salen horribles así que no te sientas mal, te aseguro que ya los siguientes se van pareciendo más a los que venden en la panadería. Una vez en colocados en la bandeja, pintaremos cada cachito con una mezcla de huevo batido y el papelón rallado o derretido, de esta manera quedan buenísimos!! usando una brocha de repostería (o los dedos, si no tienes brocha), los ponemos en un sitio tibio y dejamos reposar por una hora. Se recomienda barnizarlos nuevamente antes de llevarlos al horno, quedan mejor dorados así. Mas paciencia, de verdad vale la pena. Hay gente que los pinta con mantequilla derretida o con una mezcla de leche con azúcar. La idea de pintarlos es que la masa no se agriete mientras crece, y que se dore al hornear.

Pasada la hora, vamos a precalentar el horno a 350º F / 175º C y horneamos por 15 minutos (hasta que se vean doraditos).

También se usa de relleno una mezcla de jamón con tocineta picada, yo recomiendo no hacerlos a partes iguales porque quedaría muy grasoso. Hay gente que les pone un toque de diablito (jamón endiablado) junto con el jamón y les da un sabor a panadería buenísimo. También se les puede poner un poco de queso suave rallado.

Recipe:

INGREDIENTS (32 cachitos can leave): 1 tablespoon baking powder, granulated, instant. ½ cup sugar 1 teaspoon salt ½ cup melted butter or vegetable oil. 3/4 cup liquid milk 4 1 / 2-5 cups all-purpose flour (plus another little to knead and stretch) 2 eggs, lightly beaten 800 g, ham in thin slices, cut into strips 1 egg beaten to paint (can also be melted butter or milk with sugar) 1-2 tablespoons of shredded paperboard (can be melted


PREPARATION: The first thing we are going to do is activate the yeast, we will dissolve it in a ¼ cup of warm water with a little sugar (one tablespoon) for 10-15 minutes. The yeast activates if it is foamy and appears to grow. In a large bowl mix the milk with the rest of the sugar, melted but not hot butter, salt and the two eggs previously beaten. Add the yeast once it has risen and add the flour to the cup, stirring well so that there are no lumps. When all the flour is incorporated, knead vigorously for about 8-10 minutes, until the dough is soft and elastic and does not stick to your fingers.


You may need to add more flour (but gradually, so that the dough is not too dry). The amount of flour depends on several factors: sometimes it is very thin and absorbs more liquid, other times the eggs are too large and add more moisture to the mixture. If, on the other hand, you notice that the dough is very dry, you can add a little more milk. Once kneaded, put the dough into a large bowl covered with a damp cloth and store in a warm place (can be in the same oven off). The container has to be large because the dough will double in size, and the site has to be warm for the yeast to activate and grow. We waited for about two hours, so we must have patience. If the dough has not grown at this time, it is because the yeast was bad.


When the dough grows, we will lightly flour the work surface, put the dough and we extract the air completely pressing with the tips of the fingers or using the knuckles. We make a flat disk and divide (with a knife) into four equal portions. Let's work with one portion at a time. Let the flour roll and let it stretch until you make a circle of about 25-30 cm in diameter (the thickness depends on the taste of each person: if you like those little half transparent and large, then stretch the dough well, on the contrary , If you are one of those who enjoy the sweet taste of the mastic, with a moderate touch of ham, then leave it thicker). Once the dough is well stretched, divide it into 8 servings (like a pizza). Each triangle is a short. Usually it is necessary to stretch a little more each triangulito separately, so that the little one is of good size. Place the ham (to taste) at the base of the triangle and roll to the tip. Two tricks so that the ham does not spread: 1, before starting to roll, we fold the edges like making a pocket around the ham and roll up to the end; And 2, when placing the chips on the tray (previously oiled), put the pinch of the closure down. We must leave space between each one by placing them in the tray because they grow considerably.



The first few cachitos almost always come horrible so do not feel bad, I assure you that the following ones are more like those sold in the bakery. Once placed in the tray, we will paint each dough with a mixture of beaten egg and the paperón grated or melted, this way are great !! Using a pastry brush (or fingers, if you do not have a brush), put them in a warm place and let stand for an hour. It is recommended to varnish them again before they are baked, they are better golden brown as well. More patience, really worth it. Some people paint them with melted butter or a mixture of milk and sugar. The idea of ​​painting them is that the dough does not crack as it grows, and that it browns when baking.


After the hour, we will preheat the oven to 350º F / 175º C and bake for 15 minutes (until golden brown). Also used to fill a ham mixture with chopped bacon, I recommend not to do them in equal parts because it would be very greasy. There are people who put a touch of devil (ham devil) along with the ham and gives them a taste of terrific bakery. You can also put some grated soft cheese.






Fotos referenciales.