sábado, 3 de octubre de 2015

Kibbe cocido




INGREDIENTES: (6 porciones)

250 gr de carne molida
1 cebollas cortadas en brunoise
Sal
Pimienta guayabita
Pimienta negra
250 gr de trigo partido num 1
1 pimenton rojo licuado
1 tomate licuado
1 ½ cucharadita de sal
½ cucharadita de pimienta guayabita
½ cucharadita de pimienta negra
1 cucharadita de comino
2 cucharadas de aceite
5 cucharadas de harina

PROCEDIMIENTO:
Sofreír la cebolla y agregar la carne. Cocinar a fuego lento para que no se empelote ni quede seco. 

Sazonar con sal pimienta guayabita y pimienta negra. Reservar.

Al Trigo previamente lavado y escurrido se le agrega el licuado de tomate y pimentón (reservar un poquito del licuado para humedecer las manos). Se sazona y por ultimo agregar la harina. La masa esta en punto cuando al formar peloticas no se abren. Si es necesario agregar más harina.
Se forman peloticas pequeñas humedeciendo las manos en el licuado de tomate y pimentón reservado. Con el dedo índice de una mano se va haciendo un agujero mientras con la otra se va dando forma de croqueta. Por el agujero que queda en la parte de arriba se rellena de la carne cuidando que no queden muy llenos. Mientras más fina quede la masa mejor.
Freír en abundante aceite muy caliente hasta dorar.

Recipe:

INGREDIENTS: (6 servings)

250 gr of ground beef
1 onions cut in brunoise
Salt
Guayabita pepper
Black pepper
250 gr of split wheat 1
1 liqueur red pepper
1 liquefied tomato
1 ½ teaspoon salt
½ teaspoon guayabita pepper
½ teaspoon black pepper
1 teaspoon cumin
2 tablespoons of oil
5 tablespoons flour

PROCESS:
Sauté the onion and add the meat. Cook over a low heat so that it does not become dry or dry.

Season with salt guayabita pepper and black pepper. Reserve.

To the Wheat previously washed and drained is added the juice of tomato and paprika (reserve a little of the smoothie to moisten the hands). Season and add the flour. The mass is in point when forming pellets do not open. If necessary add more flour.
Small pellets are formed by moistening the hands in the tomato and reserved paprika smoothie. With the index finger of one hand a hole is made while the other is shaped like a croquette. Through the hole that is in the top is filled of the meat taking care that they are not very full. The thinner the dough the better.

Fry in plenty of very hot oil until golden.

    Kibbe cocido



    Ravioles / ravioli



    Los raviolis (del italiano ravioli, plural del genovés raviolo, ‘plegado’), son básicamente cuadrados de pasta rellenos, variando estos según las diferentes regiones. Los platos de raviolis se acompañan de caldo o con salsas de tómate o con pesto. El modo más típico de preparación es con mantequilla de salvia, aunque existen variaciones modernas como: a piacere al gusto.

    The ravioli (Italian ravioli, plural of Genoese ravioli, 'folded') are basically squares of pasta filled, varying according to the different regions. The ravioli dishes are accompanied by broth or with tomato sauces or with pesto. The most typical way of preparation is with sage butter, although there are modern variations such as: a piacere to taste.



    INGREDIENTES: (para 4 personas)

    Para la masa Masa:
    100 gr de harina trigo tamizada
    1 huevos enteros
    1 cdita sal
    1 cdita de aceite de oliva
    1 cda de agua
    C/n harina semolin (secar la pasta)

    Para el Relleno

    250 gr ricotta con sal
    ½ manojo de espinacas blanqueadas
    1 amarilla de huevo
    100 gr queso parmesano rallado


    Para la Salsa

    200 gr mantequilla
    C/n hojas de salvia fresca
    C/n queso parmesano rallado



    PREPARACIÓN:

    De la pasta:
    Sobre la mesa de trabajo agregar la harina formando un volcán. Incorporar los huevos, sal, y el aceite. Con la ayuda de un tenedor ir incorporando todos los ingredientes hasta poder trabajar con las manos y formar una masa. Cubrir la masa con un paño de cocina y reposar por 1 hora.

    Dividir la masa en 4 porciones iguales. Estirar un poco con el rodillo cada una de ellas. Reservar 3 láminas finas para los raviolis.

    De relleno:
    Mezclar todos los ingredientes del relleno hasta formar una mezcla homogénea.

    Para armar los raviolis:
    En una lámina de pasta, colocar porciones del relleno separados a lo largo de la lámina, pincelar con un poco de agua y cubrir con el resto de la lámina, doblarlo a mitad. Con la ayuda de la mano retirar el aire al doblar la lámina.
    Cortar con el cortador de ravioli o con la rueda. Dejar secar en una bandeja con sémola. 





    En una olla con agua hirviendo y sal cocinar los raviolis, por 10 minutos.
    Colar y reservar.

    De la salsa:
    En un sartén derretir la mantequilla, al comenzar a dorar agrega las hojas de salvia y los raviolis. Servir con el queso parmesano.

    Ravioli:

    Ingredients for 4 people

    For the mass Mass:
    100 gr of sifted wheat flour
    1 whole eggs
    1 tsp salt
    1 tsp olive oil
    1 tbsp of water
    C / n semolina flour (dry pasta)

    For the filling

    250 gr ricotta with salt
    ½ bunch of bleached spinach
    1 yellow egg
    100 gr shredded Parmesan cheese


    For the salsa

    200 gr butter
    C / n fresh sage leaves
    C / n grated Parmesan cheese

    PREPARATION:

    Of the pasta:
    On the work table add the flour forming a volcano. Incorporate eggs, salt, and oil. With the help of a fork, incorporate all the ingredients until you can work with your hands and form a dough. Cover the dough with a dishcloth and stand for 1 hour.

    Divide the dough into 4 equal portions. Stretch a little with the roller each one. Reserve 3 thin slices for ravioli.

    Filling:
    Mix all the ingredients of the filling until a homogeneous mixture is formed.

    To build the ravioli:
    In a sheet of paste, place portions of the filling separated along the sheet, brush with a little water and cover with the rest of the sheet, fold it in half. With the help of the hand remove the air when folding the blade.
    Cut with the ravioli cutter or with the wheel. Let it dry on a tray with grits.

    In a pot with boiling water and salt the ravioli for 10 minutes.
    Paste and book.

    Of the sauce:
    In a frying pan melt the butter, when starting to brown add the sage leaves and the ravioli. Serve with parmesan cheese.


    Imagenes referenciales.

    Ravioles / ravioli



    Los raviolis (del italiano ravioli, plural del genovés raviolo, ‘plegado’), son básicamente cuadrados de pasta rellenos, variando estos según las diferentes regiones. Los platos de raviolis se acompañan de caldo o con salsas de tómate o con pesto. El modo más típico de preparación es con mantequilla de salvia, aunque existen variaciones modernas como: a piacere al gusto.

    The ravioli (Italian ravioli, plural of Genoese ravioli, 'folded') are basically squares of pasta filled, varying according to the different regions. The ravioli dishes are accompanied by broth or with tomato sauces or with pesto. The most typical way of preparation is with sage butter, although there are modern variations such as: a piacere to taste.


    Spaghetti all amatriciana




    INGREDIENTES (6 porciones)

    Spaguettis largos

    Para la Salsa:
    300 gr tomates maduros en concasse
    150 gr tocineta ahumada en cubos
    2 cda aceite de oliva
    1 cebolla blanca en Brunoise
    1 peperoncino finamente picado
    C/n de sal
    1 tz pecorino rallado para servir



    PREPARACIÓN:

    De la salsa:
     
    En un sartén grande, agregar el aceite y sofreír la tocineta, incorporar la cebolla y cocinar hasta marchitar. Agregar el tomate y el peperoncino. Cocinar por 15 minutos, agregar la sal. 

    En una olla con abundante agua hirviendo y sal cocinar la pasta por 10 minutos. Escurrir un poco y agregar la pasta en el sartén con la salsa y un poco de agua de cocción de la pasta. Servir espolvoreado con el queso.

    Recipe:

    INGREDIENTS (6 servings)

    Spaguettis

    For the salsa:
    300 gr ripe tomatoes in concasse
    150 g smoked bacon in cubes
    2 tbsp olive oil
    1 white onion at Brunoise
    1 finely chopped peperoncino
    C / n of salt
    1 tz pecorino grated to serve



    PREPARATION:

    Of the sauce:

    In a large skillet, add the oil and sauté the bacon, add the onion and cook until wither. Add the tomato and peperoncino. Cook for 15 minutes, add the salt.

    In a pot with plenty of boiling water and salt the pasta for 10 minutes. Drain a little and add the pasta in the pan with the sauce and some water cooking the pasta. Serve sprinkled with cheese.

        Spaghetti all amatriciana



        Arroz al horno con conejo, caracoles y habas / Baked rice with rabbit snail and beans


        INGREDIENTES: Para 8 personas

        1 conejo
        ¼ tz. de aceite de oliva
        60 gr. de cebolla cortada en cubos pequeños
        40 g. de pimentón rojo sin semillas cortado en cubos pequeños
        2 cda. de ajo machacado
        2 cda. de pimiento dulce en polvo
        ½ cdta. de orégano seco
        1 tz. de arroz nishiki ( arroz para sushi )
        ½ tz. de vino blanco
        ½ tz. de puré de tomate
        1 cda. de papelón granulado
        1 lt. de jugo de carne, de pollo o de cerdo ( ver receta anexa )
        1 cda. de sal
        24 caracoles de tierra en conserva ( escargots )
        150 gr. de habas verdes frescas cocidas y repeladas
        4 cda. de perejil finamente cortado
        4 cda. de ciboullette finamente cortado



        PROCEDIMIENTO:

        Despresar el conejo y sellar en la paellera con un poco de aceite de oliva. Reservar

        Calentar el aceite en una paellera o caldero ancho y sofreír a fuego alto la cebolla hasta que esté marchita. Hacer lo mismo con el pimentón. Agregar el ajo, el pimiento dulce, el orégano y cocinar por tres minutos sin dejar de remover. Incorporar el arroz y sofreírlo moviendo constantemente por cinco minutos. Mojar con el vino y cocinar un par de minutos. Añadir el tomate, el azúcar y el conejo reservado y mezclar bien.

        Cubrir con el jugo de carne, agregar la sal y mezclar bien todos los ingredientes. Dejar hervir y bajar a fuego medio, cocinar moviendo con cuidado de vez en cuando para separar el arroz y evitar que se pegue en el fondo.

        Cuando el liquido este medio cm. por debajo del nivel arroz, agregar los caracoles, las habas y tapar con papel aluminio. Llevar al horno a 180 ºC para terminar la cocción.

        Por último agregar el perejil, el ciboullette y mezclar con cuidado. Aplanar el arroz y dejarlo reposar tapado unos minutos. Servir en la misma olla.

        Baked rice with rabbit snail and beans

        INGREDIENTS: For 8 people

        1 rabbit
        ¼ tz. Of olive oil
        60 gr. Onion cut into small cubes
        40 g. Of seedless red paprika cut into small cubes
        2 tbsp. Of crushed garlic
        2 tbsp. Of sweet pepper powder
        ½ tsp. Of dried oregano
        1 tz. Of rice nishiki (rice for sushi)
        ½ tz. Of white wine
        ½ tz. Of tomato puree
        1 tbsp. Of granulated paperboard
        1 lt. Of meat, chicken or pork juice (see attached recipe)
        1 tbsp. of salt
        24 canned ground snails (escargots)
        150 gr. Of fresh green beans cooked and repelled
        4 tbsp. Finely chopped parsley

        4 tbsp. Finely cut ciboullette

        PROCESS:

        Depress the rabbit and seal in the paella with a little olive oil. Reserve

        Heat the oil in a paella pan or large cauldron and saute the onion until it is withered. Do the same with the paprika. Add the garlic, the sweet pepper, the oregano and cook for three minutes without removing. Stir in the rice and stirring constantly for five minutes. Dip with wine and cook for a couple of minutes. Add the tomato, sugar and reserved rabbit and mix well.

        Cover with the meat juice, add the salt and mix well all the ingredients. Let it boil and lower over medium heat, cooking carefully moving occasionally to separate the rice and prevent it from sticking to the bottom.

        When the liquid is half cm. Below the rice level, add the snails, the beans and cover with foil. Bake at 180ºC to finish cooking.

        Finally add the parsley, the ciboullette and mix carefully. Flatten the rice and let it stand covered a few minutes. Serve in the same pot.

        Arroz al horno con conejo, caracoles y habas / Baked rice with rabbit snail and beans

        Mero en salsa verde / White fish in green sauce




        INGREDIENTES: (para 4 personas)

        4 porciones de lomo de mero de aprox. 180 gr c/u
        1 taza de harina
        ½ litro de aceite de girasol
        1 cebolla mediana cortada en brunoise
        1 diente de ajo grande en pasta
        Un manojo de perejil cortado finamente
        250ml de agua;
        5 cucharadas soperas de aceite de oliva
        2 cucharadas de perejil picado finamente para decorar
        50 gr de guisantes blanqueados repelados
        6 esparragos blanqueados
        Sal y pimienta

        PREPARACIÓN:

        Salpimentar el pescado y rebozar con la harina y freír por las dos caras en el aceite de girasol. Reservar en una cazuela.

        En un sartén caliente rehogar la cebolla con el aceite de oliva. Cuando se ponga transparente, añadir la pasta de ajo, el perejil y el agua. Cocinar por 5 minutos a fuego medio. Licuar y tamizar. Verter en la cazuela junto con el pescado.

        Cocinar por 10 minutos moviendo con cuidado la salsa para evitar que se pegue y no deshacer el pescado

        Añadir los guisantes repelados y las puntas de espárragos 3 minutos antes de servir el pescado, justo para que tomen temperatura.

        Sírvalo en la misma cazuela donde se ha cocido el pescado.

        White fish in green sauce

        Ingredients for 4 people)

        4 servings of grouper loin of approx. 180 gr each
        1 cup of flour
        ½ liter sunflower oil
        1 medium onion cut in brunoise
        1 large garlic clove in pasta
        A bunch of finely chopped parsley
        250ml of water;
        5 tablespoons olive oil
        2 tablespoons finely chopped parsley for garnish
        50 g peeled whipped peas
        6 bleached asparagus

        Salt and pepper

        PREPARATION:

        Season the fish and batter with the flour and fry on both sides in the sunflower oil. Reserve in a casserole.

        In a hot pan sauté the onion with the olive oil. When transparent, add the garlic paste, parsley and water. Cook for 5 minutes over medium heat. Liquify and sift. Pour in the pan along with the fish.

        Cook for 10 minutes by carefully stirring the sauce to avoid sticking and undoing the fish

        Add the peeled peas and asparagus tips 3 minutes before serving the fish, just to take temperature.

        Serve in the same pan where the fish has been cooked.

        Mero en salsa verde / White fish in green sauce




        Pollo estilo roti / Roti chicken style






        INGREDIENTES:

        2 pechugas de pollo deshuesadas cortadas en cubos
        1 cebolla mediana en brunoise
        1 tallo de cebollín en brunoise
        1 pimenton verde en brunoise
        1 aji dulce en brunoise
        2 zanahorias peladas en rebanadas finas
        1 taza de caldo de pollo
        1 taza de agua
        2 papas grandes picadas en cubos de 1 cm
        2 cucharadas de salsa inglesa
        2 cucharadas de salsa soya
        1 cucharada de pasta de jengibre
        2 dientes de ajo triturados
        2 cucharadas de curry en polvo
        Chutney de mango
        Perejil fresco finamente picado
        Sal y pimienta al gusto
        Aceite para freír

        PREPARACIÓN:

        En un sarten grande con 2 cucharadas de aceite agregar la cebolla, el cebollin, el pimentón y el ají dulce. Obtener un sofrito. Agregar el pollo removiendo constantemente por 5 minutos mas. Incorporar las cebollas y rehogar por 5 minutos mas.

        Agregar el caldo de pollo y el agua y las papas, agregar la salsa inglesa, el curry, la salsa soya, el jengibre y el chutney. Rectificar sal.

        Tapar y dejar cocinar hasta que las papas estén listas. Rociar con perejil y servir.

        Este plato debe quedar una consistencia espesa. Servirlo de manera de guiso con arroz blanco.


        CHUTNEY DE MANGO

        INGREDIENTES:

        3 tazas de mango pintón en brunoise
        1 taza de vinagre de vino tinto
        1 cebolla mediana en brunoise
        1 taza de uvas pasas
        3 cucharadas de jengibre en brunoise
        2 dientes de ajo en brunise
        2 ají picantes picados brunoise
        1 taza de azúcar


        PREPARACIÓN:

        En una olla doble fondo hervir todos los ingredientes hasta que espese.




        Roti chicken style

        INGREDIENTS:

        2 boneless chicken breasts cut into cubes
        1 medium onion in brunoise
        1 stalk of chives in brunoise
        1 green pepper in brunoise
        1 sweet chi in brunoise
        2 carrots peeled in thin slices
        1 cup chicken broth
        1 cup water
        2 large potatoes chopped into 1 cm cubes
        2 tablespoons English sauce
        2 tablespoons soy sauce
        1 tablespoon of ginger paste
        2 cloves garlic, minced
        2 tablespoons curry powder
        Mango chutney
        Fresh finely chopped parsley
        Salt and pepper to taste

        Frying oil

        PREPARATION:

        In a large skillet with 2 tablespoons oil add onion, chives, paprika and sweet pepper. Get a sofrito. Add the chicken stirring constantly for 5 more minutes. Add the onions and sauté for 5 more minutes.

        Add the chicken broth and water and potatoes, add the English sauce, curry, soy sauce, ginger and chutney. Rectify salt.

        Cover and let cook until the potatoes are ready. Sprinkle with parsley and serve.


        This dish should be a thick consistency. Serve it stew with white rice.

        MANGO CHUTNEY

        INGREDIENTS:

        3 cups mango pint in brunoise
        1 cup red wine vinegar
        1 medium onion in brunoise
        1 cup raisins
        3 tablespoons ginger in brunoise
        2 garlic cloves in brunise
        2 chopped hot peppers brunoise
        1 cup of sugar

        PREPARATION:


        In a double bottom pot boil all the ingredients until thickened.

        Pollo estilo roti / Roti chicken style




        Congri al estilo cubano / Congri cuban style




        Es una joya gastronómica esta insuperable mezcla de arroz con frijoles, saboreada por viajeros de todos los rincones del mundo y unas cuantas generaciones de cubanos, que sabiamente combina 2 proteínas de origen vegetal.

        Congrí es vocablo venido de Haití; donde a los frijoles colorados se les dice congó; y al arroz riz, como en francés. Congrí; es voz de creole haitiano que significa «congos con arroz». Congrí no equivale a «moros y cristianos», como en Cuba decimos al arroz con frijoles negros, que también parece ser plato de cocinero africano.

        Al congrí suelen echarle trocitos de carne de puerco y chicharrones

        It is a gastronomic gem this unsurpassable mixture of rice and beans, savored by travelers from all corners of the world and a few generations of Cubans, who wisely combines 2 proteins of vegetable origin.

        Congrí is a word from Haiti; Where red beans are said to have congo; And rice riz, as in French. Congrí; Is a Haitian Creole voice meaning "congos con arroz". Congrí does not mean "Moors and Christians", as in Cuba we say rice with black beans, which also seems to be dish of African cook.

        To the congrí they usually throw him pieces of pork and greaves



        INGREDIENTES:(para 6 personas)

        Para las caraotas

        500 gr caraotas rojas
        Agua suficiente para cubrir caraotas
        1 cebolla picada en cuatro
        1 pimenton picado en 2
        2 ahí dulce picados en 2
        1 hoja de laurel

        Para el congri

        Caraotas rojas cocidas con su caldo
        2 cucharadas de aceite vegetal
        2 chuletas de cerdo picado en cubos pequeños
        1 hoja de laurel
        1 cebolla brunise
        1 pimentón rojo picado en brunoise
        2 dientes de ajo en pasta
        Tocineta rebanada cortada en cubos pequeños
        Oregano
        Comino
        Sal
        Pimineta
        2 tazas de arroz blanco


        PREPARACIÓN:

        De las caraotas:

        Colocar en una olla de presión por 30 minutos las caraotas con el agua, la cebolla, el pimentón, el ají dulce y la hoja de laurel. Una vez listas retirar la cebolla, el pimentón el ají dulce y la hoja de laurel. Reservar el agua de las caraotas junto con las caraotas

        Del Congri:

        En una olla doble fondo caliente colocar 2 cucharadas de aceite agregar las chuletas, cebolla, pimentón y ajo. Agregar las caraotas con su caldo, el laurel, orégano, comino, sal y pimienta. Dejar cocinar hasta que hierva e inmediatamente agregar el arroz. Tapar la olla y cocinar a fuego bajo por 20 minutos.

        Sofreír en un sarten la tocineta hasta estar crujiente. Para servir colocar el congrí y rociar con el polvo de tocineta.



        Congri cuban style

        INGREDIENTS: (for 6 people)

        For the beans
        500 gr red beans
        Enough water to cover beans
        1 onion chopped in four
        1 minced paprika in 2
        2 sweet chopped in 2
        1 bay leaf

        For the congri
        Red beans cooked with their broth
        2 tablespoons vegetable oil
        2 chops of pork chopped into small cubes
        1 bay leaf
        1 onion brunise
        1 red paprika diced in brunoise
        2 cloves garlic in pasta
        Sliced bacon cut into small cubes
        Oregano
        Cumin
        Salt
        Pimpinette
        2 cups white rice


        PREPARATION:

        Of the beans:

        Place in a pressure cooker for 30 minutes the beans with water, onion, paprika, sweet pepper and bay leaf. Once ready remove the onion, sweet pepper paprika and bay leaf. Reserve the water of the beans with the beans

        Del Congri:

        In a double bottom hot pot put 2 tablespoons of oil add the chops, onion, paprika and garlic. Add the beans with your broth, bay leaf, oregano, cumin, salt and pepper. Let cook until boiling and immediately add the rice. Cover the pot and cook on low heat for 20 minutes.

        Sauté the bacon in a pan until crisp. To serve to place the congrí and to spray with the dust of bacon.